Monakhi za scenoj:
Bozhe, bozhe moj,
Das heißt einfach: "Mönche hinter der Bühne: Gott, mein Gott,.."
Monakhi za scenoj:
Bozhe, bozhe moj,
Das heißt einfach: "Mönche hinter der Bühne: Gott, mein Gott,.."
ch habe auch beim Opernhören viel über die italienische, französische
und tschechischeSprache gelernt. Ich kann jetzt auch z.B. in veraltetem Italienisch Liebesschwüre absondern oder unbändigem Hass und Eifersucht pathetischen Ausdruck verleihen (sehr nützlich im Urlaub).
Ich auch (außer Tschechisch) - das ist sehr amüsant für meine italienischen Kollegen und Kunden
Das heißt einfach: "Mönche hinter der Bühne: Gott, mein Gott,.."
Sag ich doch. "Bozhe moj" kennt wohl jeder, und das mit den "Monakhi za scenoj" kann man sich noch zusammenreimen ...
Gruß
MB
Stimmt, so weit Russisch können wohl die meisten. Leichter wäre nur: "Spasibo, towarischtsch, za wodku!"
"Spasibo, towarischtsch, za wodku!"
"Danke, Freund, für 'das Wässerchen' "?
Gruß
MB
Technisch richtig, semantisch ausbaufähig...
Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!