Kleine Aussprachehilfe benötigt!

  • Ich habe jetzt auchmal eine Frage.

    Seit Jahren frage ich mich, wie man den Namen eines der bedeutendsten Gedächtnisforscher ausspricht. Der Mann stammt aus Estland:

    Endel Tulving


    "Brueghel" spricht man "Brüchel" aus, Tamás, wobei das "ch" wie in dt. "ach", nicht wie in "ich" realisiert wird und das "ü" lang ist.


    Alex :wink:


    "In the year of our Lord 1314 patriots of Scotland, starving and outnumbered, charged the field of Bannockburn. They fought like warrior poets. They fought like Scotsmen. And won their freedom."


  • "Brueghel" spricht man "Brüchel" aus, Tamás, wobei das "ch" wie in dt. "ach", nicht wie in "ich" realisiert wird und das "ü" lang ist.

    Das kann ich gar nicht. 8| Hab es eben mehrfach versucht, aber in diesem Kontest kann ich nur ein ich-ch sprechen, kein ach-ch...

    Übrigens, hat von euch schon mal jemand den Namen Bartók korrekt ausgesprochen gehört? Ich nicht. Wenn ich richtig informiert bin, heißt der Mensch eigentlich Borr-tohk...

  • Das kann ich gar nicht. Hab es eben mehrfach versucht, aber in diesem Kontest kann ich nur ein ich-ch sprechen, kein ach-ch...


    :mlol: Du bist echt ne Knolle, Phil! Hier werden Sie geholfen: "http://s2.ned.univie.ac.at/NoN/welkom/lek0/index.htm" Hörbeispiele sind ja immer gut... ("Lees vor" anklicken)

    Dein Alex :wink:


    "In the year of our Lord 1314 patriots of Scotland, starving and outnumbered, charged the field of Bannockburn. They fought like warrior poets. They fought like Scotsmen. And won their freedom."

  • Übrigens, hat von euch schon mal jemand den Namen Bartók korrekt ausgesprochen gehört? Ich nicht. Wenn ich richtig informiert bin, heißt der Mensch eigentlich Borr-tohk...

    Nee. Nicht ganz.

    Also:

    Buchstabe "a" ist im Ungarischen immer als ein a wie in auf, Auge - also geschlossnner als normal, doch nicht "o". Ist immer kurz zu sprechen
    Dagegen ist der Buchstabe "á" (z.B. in [Schiff] András) ist als ein gewöhnliches deutsches a zu sprechen. Ist immer lang.

    Also: Barrtohk (wo a wie oben beschrieben geschlossener gesprochen, doch nicht "o" gesprochen wird. Eben wie in auf)
    Sein "Vor"name: Béla ("vor" stimmt ja nicht ganz, weil er doch "Bartók Béla" hieß) is folgend auszusprechen:

    "é" wie ein gewöhliches deutsches, langes e z.B in lesen. (dagegen spricht man Buchstabe "e", kurz und geschlossen, wie lesen)

    "a" wurde schon oben beschrieben.

    also: Behla (merken: "a" ist kurz und geschlossen!)

    :D


    Was weiter zur ungarischen Aussprache gesagt wurde, ist korrekt.


    :wink:

    "Vor dem Essen, nach dem Essen,

    Biber hören nicht vergessen!"


    Fugato

  • Nun mal aber zur zweiten Frage bezüglich Initialakzent:

    Wie sagt ihr:

    Kartoffel

    oder

    Kartoffel

    (oder gar: Kartoffel :D )
    ?

    LG
    Tamás

    "Vor dem Essen, nach dem Essen,

    Biber hören nicht vergessen!"


    Fugato

  • Wir können hier ein Cédille setzen? Bitte um einen Tip für den elektronischen Baummenschen. Ich leide nämlich, ob es nun Frankaix oder Ka ira ist...
    :wink:


    Einfach in Google das Wort "francais" eingeben und von einem der Treffer das ç per Paste&Copy in den eigenen Text reinkopieren.

    Ganz ausführlich:
    ç markieren
    rechte Maustaste --> Kopieren
    mit dem Mauszeiger an die gewünschte Stelle im eigenen Text fahren
    rechte Maustaste --> Einfügen

    So findet man jede Menge Sonderzeichen:
    ç - francais
    ñ - el nino
    ë - citroen
    ã - sao paulo
    ø - smorebrod
    etc.


    Thomas

  • jaja. STRG-C - STRG-V setzt aber immer voraus, daß schon mal IRGENDWER diese Zeichen geschrieben hat...


    Dazu gibt es aber Zeichensatztabellen, im speziellen Fall die ANSI-Tabelle, z.B. im (relevanten) Ausschnitt hier:

    http://www.wolf4you.de/doku/qr/ansi.htm

    in dieser Tabelle findet Ihr rechts neben dem fraglichen Zeichen eine dreistellige Zahl, also beim ñ 241 oder beim ç 231.

    alles weitere ist einfach:


    ALT-Taste festhalten und auf dem Ziffernblock der Tastatur (es geht nur hier, nicht mit den Ziffern oben auf der normalen Tastatur!) eine 0 gefolgt von dieser dreistelligen Zahl eingeben. Anschließend die ALT-Taste loslassen. Es ist dabei unerheblich, ob die Num-Lock-Taste gedrückt wurde oder nicht.


    Also für ç drückt man einfach ALT-231...

    viele Grüße

    Bustopher


    Wenn ein Kopf und ein Buch zusammenstoßen und es klingt hohl, ist denn das allemal im Buche?
    Georg Christoph Lichtenberg, Sudelbücher, Heft D (399)

  • Tja!

    Alt + 231 ergibt in meinem Browser "þ"
    Alt + 241 ergibt in meinem Browser "±"

    Da wär' Thomas' umständliche Methode aber zielführender! :D

    Aber wenn man den ANSI-Code vierstellig eingibt, wird's schon etwas besser:

    Alt + 0231 ergibt tatsächlich ç.

    Kommt halt sehr auf das jeweilig benutzte Betriebssystem und ggf. auch auf den Browser an!

    Für Windows-Rechner kann man auch auf das Programm "Zeichentabelle" (charmap.exe) zurückgreifen; die Installation eines passenden Browser-Plugins ist wohl am komfortabelsten.

    ***

    Zu Breughel:

    Das "eu" ist strenggenommen nicht wie ein deutsches "ü", sondern eher wie "ööi" auszusprechen ("offenes" ö), nicht unbedingt einfach für hochdeutsche Zungen (aber kein Vergleich zu dem fast unaussprechlichen niederländischen Buchstaben "ij").

    Bernd

    Fluctuat nec mergitur

  • das ij finde ich, geht noch, einen ähnlichen Laut findet man auch in deutschen Dialekten - und in Zweifelsfällen, jedenfalls an der NRW-Grenze, glauben die Niederländer, man hätte zuviel auf Belgier gehört. Aber wirklich schwer finde ich "geroesemoes", au weia.

    lg vom eifelplatz, Chris

  • Zu Breughel:

    Das "eu" ist strenggenommen nicht wie ein deutsches "ü", sondern eher wie "ööi" auszusprechen ("offenes" ö), nicht unbedingt einfach für hochdeutsche Zungen (aber kein Vergleich zu dem fast unaussprechlichen niederländischen Buchstaben "ij").


    Das "eu" gewiß, doch gilt das auch für ihn?

    Zitat

    Also auch wir Ungarn zerbrechen uns den Kopf, wie zB Brueghel auszusprechen sei...


    Ich habe zwar auch hierbei die Realisation durch [ø] gefunden, kann mich damit aber nicht ganz abfinden. Das wäre singulär. Nur soviel: Kunstkenner bin ich keiner. Weiß Gott nicht. Und das Niederländische des 16. Jahrhunderts steht mir auch verhältnismäßig fern, das ist für mich alles koffie verkeerd, muß ich gestehen.

    Vielleicht kannst Du, Quasimodo, nochmal zu genuin Pieter Brueghel etwas sagen? Waren denn "eu" und "ue" phonetisch äquivalent?


    Alex :wink:


    "In the year of our Lord 1314 patriots of Scotland, starving and outnumbered, charged the field of Bannockburn. They fought like warrior poets. They fought like Scotsmen. And won their freedom."

  • das ij finde ich, geht noch, einen ähnlichen Laut findet man auch in deutschen Dialekten - und in Zweifelsfällen, jedenfalls an der NRW-Grenze, glauben die Niederländer, man hätte zuviel auf Belgier gehört. Aber wirklich schwer finde ich "geroesemoes", au weia.


    :D

    Ja, liebe Chris, das "oe" wird "u", das anlautende "g" wieder wie "ch" in dt. "ach" gesprochen, oder? Und dann gibt es da noch diesen ganz gewissen Ton, der das ganze Gebilde zu etwas Unnachahmlichem gestaltet...

    Was ist das überhaupt, "geroesemoes"? ´n Witz?


    Alex :wink:


    "In the year of our Lord 1314 patriots of Scotland, starving and outnumbered, charged the field of Bannockburn. They fought like warrior poets. They fought like Scotsmen. And won their freedom."

  • Nein, niederländisch ist ja sehr bildhaft, - wir würden das als "rhabarberrhabarber" (wenn ich das richtig geschrieben habe, die richtige Stellung der "h" fallen mir nicht ein) ausdrücken - also ein (meist nicht mit dem Vorgeschlagenen einverstandenen Gemurmel) - meine Gewährsfrau in unserem Ferienort hat auch lange überlegt, wie sie es erklären soll und dann so erklärt, aber im van Dale dt. nl. hab ich es auch nicht gefunden. Aber schön ist der Ausdruck doch, oder? Ich mag das bildhafte, z.b. als ein (junger) Schriftsteller einen alten, berühmten traf und gefragt wurde, he, was hast Du ihm gesagt, sagte er:"Ik stand de mond voll tanden",( wenn ich das richtig geschrieben hab,ich kann niederländisch nur lesen,) aber der Ausdruck für diese gewisse Sprachlosigkeit ist- wie ich finde - sehr schön beschrieben.

    lg vom eifelplatz, chris

  • van Dale dt. nl.


    Den hab ich auch.

    Danke für die schönen Erläuterungen. Wenn ich jetzt noch wüßte, wie man´s sprechen muß, könnte ich es im März glatt an den Niederländer bringen...

    Alex :wink:


    "In the year of our Lord 1314 patriots of Scotland, starving and outnumbered, charged the field of Bannockburn. They fought like warrior poets. They fought like Scotsmen. And won their freedom."

  • als Mittelrheinländerein hab ich auch damit meine Schwierigkeiten, die "ch" und die "r" au weija. Bei den "ch" übe ich das, was mein Musiklehrer vor 50 Jhahren sagte: ein "H" und dann den Ton, wie ein Vogel der sich auf einen Ast setzt. (Obwohl: Das quietscht doch nicht wirklich, oder?)
    Lieber Graf, versuche mal Chhhhhherrrruuuusemuuuuuus.
    Beim ch denk ich manchmal, man fängt besser mit einem H an und macht dann weiter, aber das rrrrrrrrrrrrrrrrr,
    nun ja, wenn man das G und das R nicht richtig hinkriegt, klingt es belgisch, behaupten meine Gewährsleute (nicht die vom Geroesemoes, das war die Frau von der Slijterei, mit Preis von der besten .. von Zeeland), sondern die von der Drogisterij (und die mag nix von Belgien und redet mit zugenähtem Mund).
    Aber ich finde wirklich, Niederländisch ist viel bildhafter als Deutsch, und dieses bildhafte gefällt mir sehr.

    lg vom eifelplatz, chris

  • Lieber Graf, versuche mal Chhhhhherrrruuuusemuuuuuus


    :mlol:

    Ja, liebe Chris, so ähnlich hätte ich es auch gesprochen, mit dem obliganten Zeeuwsen "sch" am Ende. ;+) Aber ich denk, Du weißt es auch nicht. Keiner weiß es... oder wie?

    Zitat

    die Frau von der Slijterei, mit Preis von der besten .. von Zeeland


    Der besten...WAS? Ich brauche Namen und Adressen, am Ende schmeckt das sehr, sehr lecker... (aber nix Alkoholisches, oder?)


    Alex :wink:


    "In the year of our Lord 1314 patriots of Scotland, starving and outnumbered, charged the field of Bannockburn. They fought like warrior poets. They fought like Scotsmen. And won their freedom."

  • In der Karnevalswoche sind wir wieder da, dann bring ich die Adresse mit, wenn Du das vorher brauchst, also
    Cadzand-Bad, Leeuwerikenlaan, leicht zu finden, es gibt ja sonst nix, und ausserdem, selbst im Winter, wenn sonst nix passiert, (auch der Supermarkt geschlossen ist), : de Honte ist geöffnet! 164 Mineralwassersorten, (aber das ist sicher weniger wichtig), 234 Sorten Bier, und bei den 129 Sorten Wein haben wir mal sehr lange diskutiert, was lieblich bedeutet (arundo donax, Verzeihung!) und wie man das Wort ausspricht, und für die Folgen davon geht man din die Drogisterij Delta .
    Gerne mit weiiteren Empfehlungen zu Diensten, lg vom eifelplatz, Chris

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!